我国对美国“president”的翻译演变不包括美国君主?
第1题:
第2题:
第3题:
在近代中国,“president”的一个翻译为“美国民主”,这个翻译在当时的含义是?()
第4题:
战后美国全球战略是怎样演变的?
第5题:
以下哪项不属于我国对美国“president”的翻译演变()
第6题:
对西方政治概念中的president,19世纪的翻译是什么?
第7题:
遏制
合作
分化
第8题:
第9题:
对
错
第10题:
对
错
第11题:
美国总统拥有很大的权力
美国总统由国会选举产生
美国新宪法具有专制色彩
美国总统实际上是专制君主
第12题:
总统
美国之民主
美国大主持
美国大皇帝
第13题:
第14题:
“五四”时期,我国的文学翻译把哪国文学放在第一位?()
第15题:
美国对我国安全造成威胁,其主要采取的策略有政治上实行演变,军事上实行包围,经济上实行()。
第16题:
“president”被引入中国之初的翻译是()。
第17题:
()是君主制国家。
第18题:
本杰明·富兰克林指出,美国新宪法确定的政体是一种“选出来的君主制”。他的观点表明()
第19题:
分权制衡
联邦主义
代议制共和政府
君主立宪
第20题:
第21题:
将巴金小说《春》翻译成英文在美国出版
将贾凹平小说《废都》翻译成盲文在美国出版
将美国畅销小说《教父》翻译成藏文在美国出版
李某在毕业论文中未经作者同意大量引用他人未发表论文
第22题:
对
错
第23题:
民之主,即人民的主人
因为美国是民主政权,其首脑就称为民主
是对中国社会的一种希冀,希望中国也能成立民主政权
没有含义