niusouti.com
参考答案和解析
正确答案:正确
更多“洋泾浜不同于克里奥耳语。”相关问题
  • 第1题:

    克里奥耳语是指()。

    • A、用于特殊场合的混合语
    • B、只有口语形式的混合语
    • C、用于特殊场合的洋泾浜语
    • D、成为人们母语的洋泾浜语

    正确答案:D

  • 第2题:

    洋泾浜不同于克里奥耳语,二者的使用范围和发展结果都不一样。


    正确答案:正确

  • 第3题:

    什么是克里奥耳语?它与洋泾浜有什么异同点?


    正确答案: 1)洋泾浜的特点之一在于它是一定场合下使用的特殊语言,没有人把它当作母语来学习使用。但在一定条件下,它也可能被社会采用为主要的交际工具,由孩子们作为母语来学习,在这种情况下,洋泾浜就变成了混合语,又叫做克里奥耳语(CreolE.。
    2)克里奥耳语的产生也与十七世纪后的殖民主义有关。它主要出现在非洲、美洲某些地区殖民统治者的种植园里。但与洋泾浜的社会条件不同的是,种植园的劳工来自彼此不能通话的不同部落,不仅他们与殖民统治者之间没有共同的语言,就是他们之间也无法用自己的语言通话。因此,洋泾浜化的殖民者语言就成了当地惟一共同交际的工具。这样,随着来自不同部落的劳工相互通婚,这种语言就作为母语传递给后代,洋泾浜就发展成为了克里奥耳语。
    3)洋泾浜语和克里奥耳语的区别在于后者作为母语传递给下一代,已成为某个语言社团惟一的交际语。
    4)洋泾浜和克里奥耳是一种特殊类型的语言接触。双方社会的接触不是全方位的,不会发生两个社会融合为一的情况。

  • 第4题:

    什么是洋泾浜(bāng)?什么是克里奥语?两者的本质区别是什么?洋泾浜和混合语有哪些异同?


    正确答案:为了临时交际的需要两种语言拼凑成一种混合语,这种混合语叫做洋泾浜。把洋泾浜作为母语来学习和使用就形成了克里奥语。其区别是:洋泾浜语法简单,词汇贫乏,交际功能十分有限,严格来说,它不算一种语言,只是一种应急产物,习惯上对它持否定态度,把它作为畸形儿,甚至看作一种被压迫、被掠夺的民族的耻辱,生命力一般都不会长。克里奥尔语已基本定型,有简单的语法规则和音位系统,并有自己的书面语形式。
    洋泾浜和混合语的异同:①相同点:二者都是语言远征的结果,是一种语言远渡重洋,立足异域,在其立足的过程中又和当地语言发生密切关系,吸收对方的一些成分,形成变体。②不同点:二者的使用范围不同,洋泾浜只局限于某个有限的范围的使用,不能作为母语学习,而混合语的突出特点是被孩子们作为母语来学习使用。
    (定义参考:混合语是指不同的语言在特殊的情况下混合在一起形成的一种新的交际工具,洋泾浜语是掌握不同母语的人群在特殊地区为暂时的交际需要而形成的混杂两种语言一些成分形成的交际工具,克里奥尔语是能够成为某一民族或地区的母语的混合语。
    洋泾浜也叫皮钦语,是临时混合语,常常只是用于在不同的族群之间的临时交际,如经商所需要的彼此之间的沟通,只使用于有限的范围,使用时间通常也不长。语汇比较贫乏,语音和语法都不太规范,如旧上海的洋泾浜语把“我不能”说成Mynocan,用英语的词和汉语的语法;将numberone说得像“拿摩温”。由于“先天不足”,它通常的存活时间都不长,有的可能只存在几年。
    克里奥尔语(Creoles)是正式混合语,一般是从洋泾浜发展而来的。如果洋泾浜因为种种原因得到了发展,语言混合的程度较深,时间较长,语汇不断增加,语法规则不断完善,被有的族群作为母语来学习和使用,或者获得官方语言的地位,就成为克里奥尔语。如使用于新几内亚的TokPisin,在巴布亚新几内亚就获得了官方语言的地位,可以在无线电广播和出版物中使用,还被用来翻译《圣经》和莎士比亚的著作。清代西北回乱之后移居中亚的回民(东干人)所使用的东干语也是一种克里奥尔语,以汉语为基础,加入了大量周边突厥语及俄语的成分。)

  • 第5题:

    语言混合的形式有()

    • A、克里奥耳语
    • B、社会方言
    • C、洋泾浜语
    • D、地域方言
    • E、亲属语言

    正确答案:A,C

  • 第6题:

    问答题
    语言接触中的借词、皮钦语(“洋泾浜”)和混合语(克里奥耳语)有何不同?

    正确答案: 借词也叫外来词,它指的是语音形式和意义都是借自外语的词。“洋泾浜“是17世纪以后在殖民地、半殖民地的通商口岸常见的一种语言现象,指当地人在和外来商人、水手、传教士等打交道的过程中学来的一种变了形的外语。“洋泾浜”是一定社会条件下的产物,只有口头形式,用于和外国人交往的特殊场合,没有人把它作为母语或第一语言。在一定条件下,“洋泾浜”也可能被社会采用为主要的交际工具,由孩子们作为母语来学习,洋泾浜就变成了克里奥耳语。
    解析: 暂无解析

  • 第7题:

    判断题
    洋泾浜不同于克里奥耳语。
    A

    B


    正确答案:
    解析: 暂无解析

  • 第8题:

    判断题
    “洋泾浜”一旦被社会采用为主要交际工具,就会发展成为克里奥耳语。
    A

    B


    正确答案:
    解析: 暂无解析

  • 第9题:

    单选题
    柴门霍夫所创造的世界语是()。
    A

    世界共同语

    B

    洋泾浜

    C

    国际辅助语

    D

    克里奥耳语


    正确答案: A
    解析: 暂无解析

  • 第10题:

    单选题
    克里奥耳语是指()。
    A

    用于特殊场合的混合语

    B

    只有口语形式的混合语

    C

    用于特殊场合的洋泾浜语

    D

    成为人们母语的洋泾浜语


    正确答案: C
    解析: 暂无解析

  • 第11题:

    单选题
    洋泾浜语和克里奥耳语属于语言的()
    A

    语言的借用和吸收

    B

    语言的转用

    C

    语言的混合

    D

    双语现象


    正确答案: D
    解析: 在不同语言频繁接触的地区,来源于不同语言的成分可能混合在一起,产生了洋泾浜语和克里奥耳语。母语化了的洋泾浜语就成了克里奥耳语。

  • 第12题:

    单选题
    克里奥耳语又叫()。
    A

    洋泾浜语

    B

    皮钦语

    C

    混合语

    D

    多式综合语


    正确答案: A
    解析: 暂无解析

  • 第13题:

    语言接触中的借词、皮钦语(“洋泾浜”)和混合语(克里奥耳语)有何不同?


    正确答案: 借词也叫外来词,它指的是语音形式和意义都是借自外语的词。“洋泾浜“是17世纪以后在殖民地、半殖民地的通商口岸常见的一种语言现象,指当地人在和外来商人、水手、传教士等打交道的过程中学来的一种变了形的外语。“洋泾浜”是一定社会条件下的产物,只有口头形式,用于和外国人交往的特殊场合,没有人把它作为母语或第一语言。在一定条件下,“洋泾浜”也可能被社会采用为主要的交际工具,由孩子们作为母语来学习,洋泾浜就变成了克里奥耳语。

  • 第14题:

    柴门霍夫所创造的世界语是()。

    • A、世界共同语
    • B、洋泾浜
    • C、国际辅助语
    • D、克里奥耳语

    正确答案:C

  • 第15题:

    克里奥耳语又叫()。

    • A、洋泾浜语
    • B、皮钦语
    • C、混合语
    • D、多式综合语

    正确答案:C

  • 第16题:

    在一定的条件下,可能成为某一社会主要交际工具的混合语是()。

    • A、洋泾浜语
    • B、克里奥耳语
    • C、双语现象
    • D、语言转用

    正确答案:B

  • 第17题:

    洋泾浜和克里奥耳都是()的特殊形式。


    正确答案:语言接触

  • 第18题:

    单选题
    “非克里奥耳化”的过程是指()。
    A

    洋泾浜语向克里奥耳语转化

    B

    克里奥耳语向洋泾浜语转化

    C

    克里奥耳语向基础语言靠拢

    D

    基础语言向克里奥耳语靠拢


    正确答案: C
    解析: 暂无解析

  • 第19题:

    问答题
    简述克里奥尔语和洋泾浜语的区别。

    正确答案: 洋泾浜语结构简单,功能单一,使用范围狭窄.但一经地位提升为克里奥耳语,就会迅速丰富发展起来.它会扩大词汇量,完善语法,形成书面语语体在内的各种语体,并可以用于所有的社会交际场合.
    解析: 暂无解析

  • 第20题:

    判断题
    洋泾浜不同于克里奥耳语,二者的使用范围和发展结果都不一样。
    A

    B


    正确答案:
    解析: 暂无解析

  • 第21题:

    填空题
    洋泾浜和克里奥耳都是()的特殊形式。

    正确答案: 语言接触
    解析: 暂无解析

  • 第22题:

    问答题
    什么是洋泾浜(bāng)?什么是克里奥语?两者的本质区别是什么?洋泾浜和混合语有哪些异同?

    正确答案: 为了临时交际的需要两种语言拼凑成一种混合语,这种混合语叫做洋泾浜。把洋泾浜作为母语来学习和使用就形成了克里奥语。其区别是:洋泾浜语法简单,词汇贫乏,交际功能十分有限,严格来说,它不算一种语言,只是一种应急产物,习惯上对它持否定态度,把它作为畸形儿,甚至看作一种被压迫、被掠夺的民族的耻辱,生命力一般都不会长。克里奥尔语已基本定型,有简单的语法规则和音位系统,并有自己的书面语形式。
    洋泾浜和混合语的异同:①相同点:二者都是语言远征的结果,是一种语言远渡重洋,立足异域,在其立足的过程中又和当地语言发生密切关系,吸收对方的一些成分,形成变体。②不同点:二者的使用范围不同,洋泾浜只局限于某个有限的范围的使用,不能作为母语学习,而混合语的突出特点是被孩子们作为母语来学习使用。
    (定义参考:混合语是指不同的语言在特殊的情况下混合在一起形成的一种新的交际工具,洋泾浜语是掌握不同母语的人群在特殊地区为暂时的交际需要而形成的混杂两种语言一些成分形成的交际工具,克里奥尔语是能够成为某一民族或地区的母语的混合语。
    洋泾浜也叫皮钦语,是临时混合语,常常只是用于在不同的族群之间的临时交际,如经商所需要的彼此之间的沟通,只使用于有限的范围,使用时间通常也不长。语汇比较贫乏,语音和语法都不太规范,如旧上海的洋泾浜语把“我不能”说成Mynocan,用英语的词和汉语的语法;将numberone说得像“拿摩温”。由于“先天不足”,它通常的存活时间都不长,有的可能只存在几年。
    克里奥尔语(Creoles)是正式混合语,一般是从洋泾浜发展而来的。如果洋泾浜因为种种原因得到了发展,语言混合的程度较深,时间较长,语汇不断增加,语法规则不断完善,被有的族群作为母语来学习和使用,或者获得官方语言的地位,就成为克里奥尔语。如使用于新几内亚的TokPisin,在巴布亚新几内亚就获得了官方语言的地位,可以在无线电广播和出版物中使用,还被用来翻译《圣经》和莎士比亚的著作。清代西北回乱之后移居中亚的回民(东干人)所使用的东干语也是一种克里奥尔语,以汉语为基础,加入了大量周边突厥语及俄语的成分。)
    解析: 暂无解析

  • 第23题:

    问答题
    什么是克里奥耳语?它与洋泾浜有什么异同点?

    正确答案: 1)洋泾浜的特点之一在于它是一定场合下使用的特殊语言,没有人把它当作母语来学习使用。但在一定条件下,它也可能被社会采用为主要的交际工具,由孩子们作为母语来学习,在这种情况下,洋泾浜就变成了混合语,又叫做克里奥耳语(CreolE.。
    2)克里奥耳语的产生也与十七世纪后的殖民主义有关。它主要出现在非洲、美洲某些地区殖民统治者的种植园里。但与洋泾浜的社会条件不同的是,种植园的劳工来自彼此不能通话的不同部落,不仅他们与殖民统治者之间没有共同的语言,就是他们之间也无法用自己的语言通话。因此,洋泾浜化的殖民者语言就成了当地惟一共同交际的工具。这样,随着来自不同部落的劳工相互通婚,这种语言就作为母语传递给后代,洋泾浜就发展成为了克里奥耳语。
    3)洋泾浜语和克里奥耳语的区别在于后者作为母语传递给下一代,已成为某个语言社团惟一的交际语。
    4)洋泾浜和克里奥耳是一种特殊类型的语言接触。双方社会的接触不是全方位的,不会发生两个社会融合为一的情况。
    解析: 暂无解析