niusouti.com
更多“中俄两国的经贸合作水平与两国政治发展的水平不相适合。() 此题为判断题(对,错)。”相关问题
  • 第1题:

    时至今日,中俄战略协作伙伴关系依然是我们两国关系发展的战略定位。()

    此题为判断题(对,错)。


    正确答案:正确

  • 第2题:

    在中俄关系发展上,最主要应该解决的还是在经贸合作方面。()

    此题为判断题(对,错)。


    正确答案:正确

  • 第3题:

    按照需求相似理论,两国越相似,贸易发生的可能性就越大,收入水平越高,产业内贸易发生的可能性也越大。()

    此题为判断题(对,错)。


    正确答案:正确

  • 第4题:

    如果每个国家都出口本国具有比较优势的产品,则两国间的贸易能使两国都受益。()

    此题为判断题(对,错)。


    参考答案:正确

  • 第5题:

    美、日两国文化之间的差异导致了两国企业在管理方式上的不同。()

    此题为判断题(对,错)。


    参考答案:正确

  • 第6题:

    中俄两国互为“国家年”活动是两国最高领导人做出的一项重大政治决定表明:( )

    A.两国合作重点已转向文化领域

    B.中俄战略协作伙伴关系的内涵已发生根本变化

    C.“国家年”活动将成为中俄双边长期交往的主线

    D.双方将全面提升在各个领域的合作水平


    正确答案:D

  • 第7题:

    中俄两国互办“国家年”活动是两国最高领导人做出的一项重大政治决定。这表明

    A.两国的合作重点已转向文化领域

    B.中俄战略协作伙伴关系的内涵已发生根本变化

    C.“国家年”活动将成为中俄双边长期交往的主线

    D.双方将全面提升在各个领域的合作水平


    答案:D
    解析:
    【命题依据】
    2005年7月1日,胡锦涛主席访问俄罗斯期间,两国元首正式宣布,为全面推动中俄战略 协作伙伴关系向前发展,双方决定2006年在中国举办“俄罗斯年”、2007年在俄罗斯举办“中国年”。中俄互办“国家年”活动在中俄关系史上还是第一次,是涉及政治、经济、人文、军事等 各领域的系统工程。“国家年”的特点就是参与层次高,活动规模大,涵盖范围广,社会效应强。目的就是进一步宣传中俄友好,增强政治互信,增进传统友谊,推动两国各领域的务实合作,巩 固中俄友好的社会基础,推动中俄战略协作伙伴关系迈向更高的水平,实现两国共同繁荣,为世界的和平与发展作出新的贡献。这就是中俄举办“国家年”的目标和宗旨。
    【解题思路】
    (1〉本题属于形势与政策中的中外关系的试题。
    (2)本题属于发挥题。中国和俄罗斯两国政府决定在2006年、2007年互办国家年,进一 步加深两国人民的相互了解。
    (3)做此题要采用我们教给大家的答选择题的三个方法,即顺选法、排谬法、比较法同时使用。中俄从1996年开始建立战略协作伙伴关系以来,两国各方面的关系都不断深人发展。 A、B、C都是不正确的或片面的观点,加以排除,只有D是符合题意要求的。
    【标准答案】D

  • 第8题:

    国家主席习近平表示,选择俄罗斯作为出访首站不是偶然,而是要展示两国关系具有特殊的重要性。双方对两国关系的把握、规划是正确的,政策和措施是有效的,为今后两国关系长远发展奠定了坚实基础。中俄全面战略协作伙伴关系的进一步发展说明() ①中俄两国在战略上有许多汇合点 ②中俄两国顺应了世界多极化趋势 ③中俄同盟己具雏形 ④维护世界和平、促进共同发展成为两国外交政策的宗旨

    • A、②③
    • B、①②
    • C、①③
    • D、②④

    正确答案:B

  • 第9题:

    影响名义利率变动的因素包括()

    • A、两国的相对物价水平
    • B、两国相对利率水平
    • C、贸易平衡情况
    • D、公众预期
    • E、社会政治情况

    正确答案:A,B,C,D

  • 第10题:

    判断题
    通过经济上的融合,蒙古国在政治和经济上对中俄两国的倚重都会加强。
    A

    B


    正确答案:
    解析: 暂无解析

  • 第11题:

    判断题
    苏联解体以后,中俄两国的贸易额呈现逐年下降的趋势。
    A

    B


    正确答案:
    解析: 暂无解析

  • 第12题:

    判断题
    相对购买力平价是指每一时点两国的一般物价水平决定了两国货币的汇率水平。
    A

    B


    正确答案:
    解析: 绝对购买力平价是指每一时点两国的一般物价水平决定了两国货币的汇率水平。

  • 第13题:

    中俄两国只有在现实的、成熟的水平上进行发展,两国关系才有牢固的基础,不会发生大的摇摆、不会发生大的波动。()

    此题为判断题(对,错)。


    正确答案:正确

  • 第14题:

    中俄两国关系之所以能够很好发展,是因为两国政府都很好地坚持和贯彻了“四不主义”。()

    此题为判断题(对,错)。


    正确答案:正确

  • 第15题:

    社会经济发展水平高的国家的公民政治参与水平总是高于社会经济发展水平低的国家。()

    此题为判断题(对,错)。


    参考答案:错误

  • 第16题:

    汇率的变动取决于两国货币的购买力或物价水平的变动。()

    此题为判断题(对,错)。


    参考答案:正确

  • 第17题:

    中俄联合军事演习有利于( )。

    A.中俄两国提高共同打击国际恐怖主义、极端主义、分裂主义的能力

    B.中俄两国结成军事同盟

    C.增进中俄两国的友谊与合作

    D.中俄两国共同谋求世界霸权


    正确答案:AC
    略。

  • 第18题:

    2009年是中俄建交60周年,两国不断加深政治互信,在经贸、能源等领域展开务实合作,举行联合军事演习,使中俄战略协作伙伴关系更进了一步。这主要是因为

    ①中俄两国存在广泛的共同利益

    ②中俄两国人民存在着传统友谊

    ③我国一贯重视与周边国家的军事合作

    ④我国致力于维护世界和平,促进共同发展

    A.①③

    B.②③

    C.①④

    D.②④


    正确答案:C

  • 第19题:

    根据中俄双方达成的共识,“和平使命—2013”中俄联合反恐军事演习从2013年7月27日至8月15日在俄罗斯车里雅宾斯克举行。中俄两军举行这次联演不针对第三方,主要目的是巩固和发展中俄全面战略协作伙伴关系,提高两国战略协作水平;加强中俄两军战略互信,深化两军务实合作;演练两国军队遂行联合反恐任务的组织指挥、协作和联合行动保障,提高两国军队共同应对恐怖主义威胁的能力。这次联演是落实中俄两国元首共识,增进政治互信、加强两军友好务实合作的重要举措,有利于维护和促进本地区的和平与稳定。 近年来,中俄两国关系成熟牢固,两军友好合作和务实交流不断深化。此次联合军演必将在两军发展史上写下光辉的一页,为两军务实交流合作注入强大活力,成为中俄两军友好交往历史上的里程碑。 结合材料,运用唯物辩证法的发展观,说明中俄两军友好交往的历程。


    正确答案:(1)唯物辩证法认为事物是变化发展的,要求我们用变化发展的观点看问题。中俄两军友好合作和务实交流不断深化,说明这种合作是不断发展的。
    (2)唯物辩证法认为,发展的实质是事物的前进和上升,是新事物的产生和旧事物的灭亡。中俄反恐军演属于新事物,注定为两军务实交流合作注入新的强大活力。
    (3)前途是光明的,道路是曲折的。这种合作不是一帆风顺的,总会遇到这样或那样的问题,但反恐合作有利于维护世界各国人民的共同利益,因此,前途是光明的。此次联演必将在两军发展史上写下光辉的一页,成为中俄两军友好交往历史上的里程碑。

  • 第20题:

    下列哪种情况下,产业内贸易相对于产业间贸易更重要()。

    • A、两国要素禀赋和技术水平都不相似
    • B、两国技术水平相似
    • C、两国要素禀赋相似
    • D、两国要素禀赋和技术水平都相似

    正确答案:D

  • 第21题:

    单选题
    中俄《尼布楚条约》解决的主要问题是()。
    A

    解决了中俄两国东段边界问题

    B

    解决了中俄两国北部边界问题

    C

    解决了中俄两国所有边界问题

    D

    中俄双方同意停战


    正确答案: B
    解析: 暂无解析

  • 第22题:

    判断题
    中俄两国经济互补性强,经济贸易合作正在从规模速度型发展模式向质量效益型模式转变。
    A

    B


    正确答案:
    解析: 暂无解析

  • 第23题:

    问答题
    回顾过去60年,中俄关系走过了不平凡的发展历程。这印年,是两国政治关系日益走向成熟的60年。1996年4月,两国领导人在认真总结历史经验教训的基础上,从两国人民根本利益出发,顺应时代潮流,着眼两国关系未来,建立中俄战略协作伙伴关系。经过十几年的发展,中俄战略协作伙伴关系已成为成熟、稳定、健康的国家关系,两国政治互信达到前所未有的高水平。  这60年,是两国务实合作成果日益丰富的60年。中俄积极探索互利合作途径,不断扩大双边经贸合作规模,提高合作质量和水平。近10年来,双边贸易额持续高速增长,去年达到创纪录的568亿美元,相互投资、合作生产加工等方面合作呈现新的良好发展态势,地方合作方兴未艾。  这60年,是两国在国际事务中的合作逐步推进的60年。中俄两国长期致力于维护世界和平稳定。近年来,两国在国际和地区事务中密切沟通和配合,为推动世界多极化和国际关系民主化作出了不懈努力。中俄关系已成为促进大国关系良性互动、维护地区和世界和平稳定的重要因素。

    正确答案: 【参考译文】
    The past 60 years have been momentous for China-Russia relations. Our political relations have become increasingly mature in these 60 years. In April 1996, leaders of our two countries, learning from history and acting in the fundamental interests of our two peoples, decided to establish between us a strategic partnership of coordination. That move was in keeping with the times and the need for future growth of China-Russia relations. Today, after over ten years, this relationship has grown into a mature, stable and sound state-to-state relationship, as evidenced by our political mutual trust, which has never been so close.
    Our practical cooperation has become increasingly fruitful in these 60 years. Our two countries made earnest efforts to explore new ways of mutually-beneficial cooperation. We scaled up bilateral cooperation in economy and trade, and raised the quality and level of such cooperation. Our two-way trade grew at high speed in the past ten years and hit a record high of US$56.8 billion last year. Our cooperation in mutual investment, joint manufacturing and processing and other areas showed sound momentum of growth, and cooperation at local levels was vigorous.
    China-Russia cooperation in international affairs has further enhanced in these 60 years. China and Russia are both committed to maintaining world peace and stability. In recent years, our two countries have carried out close coordination and collaboration in international and regional affairs, and made unremitting efforts to promote multiplicity in the world and democracy in international relations. China-Russia relations have become an important factor promoting benign interactions among major countries and peace and stability in the region and beyond.
    解析: 暂无解析