毛泽东诗词名句“一万年太久,只争朝夕”的译文Ten thousand years are too long; seize the day, seize the hour是既忠实有通顺的译文。
第1题:
第2题:
GDI的中文译文是()。
第3题:
“我不在乎于酒的醉人芳香,而是因为琅琊的山水使我沉醉”此段译文乃欧阳修《醉翁亭记》中的名句,原文是?
第4题:
毛泽东《满江红》中写道:“一万年太久,只争朝夕。”所寄的人是?
第5题:
申请人改正译文错误,除提交改正页外还应当提交书面改正译文错误请求,并且缴纳规定的改正译文错误手续费。
第6题:
()是指译文不仅准确通顺,而且生动优美,能再现原作的风格神韵。
第7题:
国际联运运单和补充运行报单,用中文填写,并在每行下附()。
第8题:
l’enseignement en France serait obligatoire de quatre à seize ans
l’enseignement en France serait obligatoire après six ans
l’enseignement en France serait obligatoire de six à seize ans
l’enseignement en France serait obligatoire de quatre à seize ans
第9题:
第10题:
humans have been growing food crops more than ten thousand years.
humans have learned how to produce biofuels for a long time.
humans are just on the beginning of making biofuels.
a cell wall includes four hemicellulose.
第11题:
第12题:
俄文译文
英文译文
德文译文
送达国译文
第13题:
第14题:
外文(或少数民族文字)材料若有汉译文的应与汉译文一并归档,无译文的要()后归档。
第15题:
“我都已经有我心中最爱的人了,世上的花草再难看上眼”,此句译文的诗句乃元稹名句,其诗是?
第16题:
“屈原啊,来吧!回来吧!二十四桥哀伤地难以忘情,回来吧,回来吧!”译文为屈原名句哪句?
第17题:
毛泽东是新中国的缔造者,同时他也是一位杰出的诗词作家。毛泽东诗词反映了他一生的心路历程,也是中国民主革命与社会主义建设的历史见证。根据毛泽东诗词所反映的历史事件排序正确的是() ①天高云淡望断南飞雁不到长城非好汉屈指行程二万 ②军叫工农革命旗号镰刀斧头匡庐一带不停留要向潇湘直进 ③一唱雄鸡天下白万方乐奏有于阗 ④多少事从来急天地转光明迫一万年太久只争朝夕
第18题:
阅读下列原文和译文,译文如有错误改正并说明属于哪方面错误? 原文:夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者觽。今逐客以资敌国,损民以益雠,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。
第19题:
too late an hour
a too late hour
very much late an hour
a so late hour
第20题:
第21题:
第22题:
We had rain every day and stayed at the hotel most of the time.
The ten-day holiday was not long enough.
I was missing you when I was on holiday.
I heard you were on holiday, too.
第23题:
对
错