niusouti.com

问答题Exercice 24  Le Point : Les prouesses économiques accomplies par les Chinois en trente ans sontremarquables. Commentles vivent-ils ?  Cyrille Javary : Comme une Renaissance, après un cruel Moyen Âge. En fait, lapolitique chinoise n'a pas changé d'objec

题目
问答题
Exercice 24  Le Point : Les prouesses économiques accomplies par les Chinois en trente ans sontremarquables. Commentles vivent-ils ?  Cyrille Javary : Comme une Renaissance, après un cruel Moyen Âge. En fait, lapolitique chinoise n'a pas changé d'objectifdepuis l'attaque des armées étrangères, ily a un siècle et demi. Elle s'énonce en deux caractères, fu et qiang, qui signifient :(rendre le pays) prospère et puissant. Pour y parvenir, les Chinois ont essayé diversesméthodes : la rénovation de l'empire, le capitalisme étranger sous Tchang Kaï-chek, lecollectivisme maoïste : toutes ont échoué. Et puis Deng Xiaoping met en oeuvre àpartirde 1978 une politique de réformes et d'ouverture qui finalement a atteint cedouble objectif.

相似考题
更多“问答题Exercice 24  Le Point : Les prouesses économiques accomplies par les Chinois en trente ans sontremarquables. Commentles vivent-ils ?  Cyrille Javary : Comme une Renaissance, après un cruel Moyen Âge. En fait, lapolitique chinoise n'a pas changé d'objec”相关问题
  • 第1题:

    问答题
    Exercice 17II oublie 27,000 euros dans le train  Contactée hier après-midi pour examiner un colis suspect en gare de Massy, la police a fait une découverte surprenante: la valise en question, abandonnée dans un train, contenait près de 27,000 euros en liquide!  Le bagage a été signalé vers 16h00 par des voyageurs, inquiets de le voir abandonné. Lorsque les policiers sont intervenus en gare de Massy, ils ont découvert, dans la valise, des vêtements roulés en boule et des tas de billets, pour un montant exact de 26,950 euros.  Bien sûr, le propriétaire de la valise a fini par s’apercevoir de son erreur. Il s’est manifesté le soir même auprès du commissariat. Ce Sénégalais de 25 ans a expliqué être venu en France pour acheter des pièces détachées automobiles, qu’il devait revendre dans son pays, après avoir fait un court séjour en Italie pour récupérer de l’argent en liquide auprès d’amis et d’associés. Là-bas, il avait tranquillement enregistré sa valise(et donc ses billets) dans l’avion, qui a atterri à l’aéroport Paris-Charles-de-Gaulle.  L’homme devait ensuite rejoindre en train son hôtel, près de la Gare du Nord à Paris, mais il s’est endormi sur le trajet. Se réveillant dans une station et s’apercevant qu’il avait manqué la sienne, il est précipitamment sorti du train... oubliant son bagage, qui a continué sa route jusqu’à Massy.

    正确答案:
    【参考译文】
    他把27000欧元丢在了火车上 昨天下午在检查马西火车站发现的一个可疑包裹时,警察有一个惊人的发现:在那个被遗忘在火车站的可疑包裹里有将近27000欧元的现金!
    一些游客在下午4点时注意到这件行李,担心这是被谁落下的。当警察到达马西火车站时,在行李里,警察们发现了卷成球状的衣服和许多钱,具体总数是26950欧元。
    当然,行李的主人也终于发现了自己的失误,当天晚上他来到了警察局。这个25岁的塞内加尔小伙子解释说他为了买汽车零件而来到了法国,再拿到自己的国家去卖,为了在朋友和合伙人那里拿到现金,他在意大利作了短暂的停留。在那,他安稳地在飞机上托运了自己的行李(还有里面的钱),然后这架飞机在巴黎戴高乐机场降落。
    之后,他应该坐火车去巴黎北站附近的旅店,但是路上他睡着了。当他在某站醒了的时候发现已经错过了自己的那一站,他马上离开了火车……但忘记了自己的行李,他继续自己向马西火车站的路。
    解析: 暂无解析

  • 第2题:

    问答题
    Exercice 29  Le 29 septembre 2011 à 21h39, à l'heure où le laboratoire entre en orbite, le commandant en chef du programme chinois d'ingénierie de l'espace habité, Chang Wanquan, annonce : « Le lancement du module spatial Tiangong-I est un succès complet. »  D'ici la fin de 2011, le vaisseau Shenzhou-VIII s'envolera à son tour de cette même plateforme de lancement et viendra s'arrimer à Tiangong-I, faisant de la Chine le troisième pays à maîtriser les techniques du rendez-vous et de l'arrimage. Ce sera une étape clé en vue de l'achèvement du futur laboratoire spatial habité de la Chine.  Tiangong signifie « palais céleste » en chinois. Le terme était utilisé pour parler du vaste domaine, inconnu et illimité, où évoluait le roi Singe dans le classique littéraire bien connu Le pèlerinageversl'Ouest. Ce nom donné au premier module du laboratoire spatial chinois évoque les rêves immémoriaux de voyage spatial du peuple chinois.

    正确答案:
    【参考译文】
    2011年9月29日21点39分,实验舱进入轨道,中国载人航天工程总指挥常万全宣布:“‘天宫一号’太空舱发射取得圆满成功。”
    2011年底,“神舟八号”飞船将在同样的发射台上起飞并将与“天宫一号”交会对接,这将使中国成为第三个掌握交会对接技术的国家。这是为未来中国完成载人太空实验舱开辟道路的关键一步。
    “天宫”在中文里意为“空中的宫殿”。这一术语用来描述广阔未知而无限的地域,这是文学经典《西游记》中孙悟空大闹天宫的地方。这个名字被赋予中国第一艘太空实验舱,展示了中华人民自古以来的遨游太空的梦想。
    解析: 暂无解析

  • 第3题:

    单选题
    D’après le texte,l’un des attraits de l’enseignement assisté par ordinateur,c’est.
    A

    qu’il modifie profondément les relations entre les professeurs et les élèves

    B

    qu’il facilite le travail des enseignants et des élèves

    C

    qu’il prépare les élèves à tous les examens

    D

    qu’il forme les enseignants de manière qu’ils s’habituent à une nouvelle pédagogie


    正确答案: B
    解析:
    根据第二段中的“L’E.A.O. révolutionne le rapport enseignant-enseigné,et ce n’est là qu’un de ses attraits.”可知唯一的可取之处是电脑教学改变了师生之间的关系,故A项正确。

  • 第4题:

    问答题
    Exercice 5  La France, qui a inventé la cinématographie en 1895, reste très dynamique dans ce secteur. Berceau du Septième Art, la France demeure une de ses terres d’élection. Le cinéma française continue ainsi à jouer un rôle international reconnu. ll a bénéficié d’un système très complet de soutien à la création, à la production et à la distribution, organisé sous l’égide du Centre national de la cinématographie (CNC). Ainsi la France arrive au troisième rang mondial après l’Inde et les Etats-Unis pour la production de films. Enfin, situation unique en Europe, les films français représentent près de 35% des entrées en salles, ce qui traduit une bonne resistance de la production française face aux films américains, qui ont une situation quasi monopolistique sur de nombreux marches étrangers.

    正确答案:
    【参考译文】
    法国人于1895年发明了电影,至今在这个领域仍然十分活跃。作为第七艺术的摇篮,法国至今仍是电影艺术的首选之地。法国电影继续在国际上扮演知名角色。它受益于由全国电影中心(CNC)主持筹划的一套完整的创作、制作和发行支持体系。法国因此成为仅次于印度和美国的世界第三大电影生产国。法国电影在欧洲独占鳌头,电影院公映的片子中35%来自法国,这说明法国电影成功地抵御住了在许多国外市场几乎呈垄断之势的美国电影。
    解析: 暂无解析

  • 第5题:

    单选题
    Pourquoi est-ce que peu d’entreprises étrangères ne veulent pas tenter leur chance en Bulgarie?
    A

    Parce qu’il y a de la corruption.

    B

    Parce que le gouvernement bulgare n’a pas fait d’efforts

    C

    Parce que la Bulgarie est pauvre.

    D

    Parce qu’on n’a pas confiance dans les entreprises étrangères en Bulgarie.


    正确答案: C
    解析:
    根据文中“Rares sont en effet les entreprises étrangères qui ont osé tenter l’aventure dans un pays où la corruption est quasiment institutionnalisée”一句可知,les entreprises étrangères不敢去保加利亚投资是由于该国的la corruption,A选项与之相符,为正确答案。

  • 第6题:

    问答题
    Exercice 4Le parlement français  Le parlement français est composé de deux assemblées: l’Assemblée nationale et le Sénat, qui est désigné par les élus locaux, mais le Sénat ne peut pas s’opposer à l’Assemblée nationale qui prend la décision définitive sur la loi.Les deux assemblées, outre leur fonction de contrôle du gouvernement, élaborent et votent les lois. À cet égard et en cas de désaccord, l’Assemblée nationale statue définitivement.Le Sénat est élu au suffrage universel indirect et renouvelable par tiers tous les trois ans. Les députés de l’Assemblée nationale sont élus au suffrage universel direct pour cinq ans.  Une autre fonction du parlement est de contrôler les activités du gouvernement, notamment par la procédure des questions: les parlementaires interpellent le Premier ministre et les ministres sur leur politique, et cela prend la forme de questions d’actualité.Le contrôle parlementaire s’exerce aussi de plus en plus par le biais de commissions d’enquêtes parlementaires.

    正确答案:
    【参考译文】
    法国议会 法国议会由国民议会和参议院组成,后者由地方选举的议员产生。但是,参议院不可能与国民议会分庭抗礼,因为涉及法律的最终决定权归属于国民议会。除对政府行为实行监督之外,两院的职权还包括制定、通过法律。因此,当某项法律的制定或通过出现意见分歧,由国民议会做出最后裁决。参议院通过间接普选产生,参议员每3年改选其总数的1/3。国民议会议员任期5年,由选民直接选举产生。
    议会的另一项职能是监督政府的活动,主要是通过质询程序实旋:议员采取就某些时政问题向总理和各部部长提问的形式,就时政问题向总理和部长们进行政策质询。议会也越来越多地通过议会调查委员会行使监督权力。
    解析: 暂无解析

  • 第7题:

    问答题
    Exercice 18Aujourd’hui au Sénégal  Bocar, le héros de l’histoire, habite Pikine, un quartier de la banlieue de Dakar. Il prépare le difficile examen d’entrée en sixième. Sa soeur l’aide, mais elle doit aussi organiser son mariage ... Pour pouvoir lui offrir un cadeau, Bocar organise une journée de collecte d’ordures dans son quartier. À la fin de l’année, il réussira son examen...  Après quatre titres déjà parus dans la collection Le Journal d’un enfant, voici donc aujourd’hui le journal d’un enfant d’Afrique. En invitant les jeunes lecteurs (à partir de huit ans) à suivre son quotidien, Bocar leur ouvre les portes de la culture sénégalaise. Cet ouvrage abondamment illustré et agréable à lire allie la fiction et le documentaire, pour une approche vivante de l’histoire contemporaine. Notons que, dans la même collection vient de paraître Le Journal d’un enfant ... aujourd’hui en Chine.

    正确答案:
    【参考译文】
    今天的塞内加尔 故事的主人公博卡尔住在皮凯恩,达喀尔郊区的一个区。他正在准备初一入学考试,这个考试很难。他姐姐在帮助他,但还得同时筹备她的婚礼。为了能送姐姐一份礼物,博卡尔在他住的区里捡了一天的垃圾。年底,他成功通过了考试。
    在«儿童杂集»中,已经出现过四个题目,今天看到的是一个非洲孩子的杂记。为了邀请年轻读者(八岁以上)来读他的报纸,博卡尔向他们介绍了塞内加尔文化。这部有丰富插图并且非常好看的作品结合想象和文献,用一种生动形象的方式描述近代历史。值得关注的是在中国也出版了«儿童杂集»这一文集。
    解析: 暂无解析

  • 第8题:

    单选题
    «L’Irlande, le Vietnam puis le Cuba se sont succédés comme pays en vogue pour les Français». Cette phrase veut dire que _____.
    A

    ces trois pays sont devenus alternativement les pays préférés des Français

    B

    ces trois pays sont devenus l’un après l’autre les pays préférés des Français

    C

    ces trois pays sont devenus ensemble les pays préférés des Français

    D

    ces trois pays ont réussi à devenir des pays préférés des Français


    正确答案: C
    解析:
    se succéder表示“相继”,与“l’un après l’autre”同义,故选择B项。

  • 第9题:

    问答题
    Exercice 30  En m'apprenant les lettres de l'alphabet, Vitalis avait pensé qu'il pouvait les apprendre en même temps à Capi ; puisque le chien avait bien su se mettre les chiffres des heures dans la tête, pourquoi ne s'y mettrait-il pas les lettres?  Et nous avions appris nos leçons en commun ; j'étais devenu le camarade de classe de Capi, ou le chien était devenu le mien.  Bien entendu Capi ne devait pas appeler les lettres qu'il voyait, puisqu'il n'avait pas la parole, mais lorsque les lettres étaient sur l'herbe, il devait avec sa pattetirer les lettres que notre maître nommait.  Tout d'abord j'avais fait des progrès plus rapides que lui ; mais si j'avais l'intelligence plus prompte,il avait par contre la mémoire plus sûre : une chose bien apprise était pour lui une chose sue pour toujours, il ne l'oubliait plus ; et comme il n'avait pas de distractions, il n'hésitait ou ne se trompait jamais.

    正确答案:
    【参考译文】
    维泰利斯教我认字母的时候,他认为可以把卡比和我放在一起教。狗既然能把钟点的数字牢牢装在脑子里,它为什么不可以把字母也装进去呢?
    我们在一起上课,我成了卡比的同班同学,或者也可以说狗是我的学友。
    当然,卡比是不用念眼前的字母的,因为它不会说话。不过当字母摆在草地上时,它需要用它的爪子挑出主人念的字母。
    刚开始,我比卡比进步快。可是,如果说我有更敏捷的领悟力,那么它就有更牢固的记忆力:对它来说,学会了的东西是永远记住了,再也不会忘掉;而且由于不会分心,它从不犹豫也从不出差错。(选自《苦儿流浪记》)
    解析: 暂无解析

  • 第10题:

    单选题
    Pourquoi le sida est-il fatal pour le malade?
    A

    Dans le cas du sida, les intrus sont attaqués et détruits par les guerriers du corps.

    B

    On n’en connaît toujours pas la cause réelle.

    C

    Les infections, surtout l’angine, sont catastrophiques pour notre organisme.

    D

    Dans le cas du sida, les globules blancs deviennent inefficaces.


    正确答案: B
    解析:
    根据文章第二段前三句,一般情况下,当病毒侵入人体时,白血球会攻击这些病毒,以保证人体健康。而当人罹患艾滋病时,白血球便不再能够发挥它的作用。人体无法抵御各种感染,即使咽炎这种普通的病症都会引发一场灾难。故艾滋病是致命的,故选择D项。

  • 第11题:

    问答题
    Exercice 24  Le Point : Les prouesses économiques accomplies par les Chinois en trente ans sontremarquables. Commentles vivent-ils ?  Cyrille Javary : Comme une Renaissance, après un cruel Moyen Âge. En fait, lapolitique chinoise n'a pas changé d'objectifdepuis l'attaque des armées étrangères, ily a un siècle et demi. Elle s'énonce en deux caractères, fu et qiang, qui signifient :(rendre le pays) prospère et puissant. Pour y parvenir, les Chinois ont essayé diversesméthodes : la rénovation de l'empire, le capitalisme étranger sous Tchang Kaï-chek, lecollectivisme maoïste : toutes ont échoué. Et puis Deng Xiaoping met en oeuvre àpartirde 1978 une politique de réformes et d'ouverture qui finalement a atteint cedouble objectif.

    正确答案:
    【参考译文】
    《观点》:中国人三十年来取得的经济成就令人瞩目。他们是怎么做到的?
    Cyrille Javary:就像中世纪后的一次文艺复兴。实际上,从一个半世纪前外国军队入侵开始,中国的目标就没有改变过。那就是两个字:“富和强”,意思是(使国家)繁荣和强大。为了实现这一目标,中国人尝试了多种途径:帝国的变法,蒋介石领导下的外来资本主义,毛泽东的集体主义:这些举措全都失败了。而邓小平从1978年开始实的施改革开放政策才最终实现了这一双重目标。
    解析: 暂无解析

  • 第12题:

    问答题
    Exercice 21  Quand on veut faire de l’esprit, il arrive que l’on mente un peu. Je n’ai pas été très honnête en vous parlant des allumeurs de réverbères. Je risque de donner une fausse idée de notre planète à ceux qui ne la connaissent pas. Les hommes occupent très peu de place sur la terre. Si les deux milliards d’habitants qui peuplent la terre se tenaient debout et un peu serrés, comme pour un meeting, ils logeraient aisément sur une place publique de vingt milles de long sur vingt milles de large. On pourrait entasser l’humanité sur le moindre petit îlot du Pacifique.  Les grandes personnes, bien sûr, ne vous croiront pas. Elles s’imaginent tenir beaucoup de place. Elles se voient importantes comme des baobabs. Vous leur conseillerez donc de faire le calcul. Elles adorent les chiffres: ça leur plaira. Mais ne perdez pas votre temps à ce pensum. C’est inutile. Vous avez confiance en moi.

    正确答案:
    【参考译文】
    当我们想要故作风趣的时候,我们有时会说些小谎。我不会很诚实地告诉你那些点路灯者。对于那些不了解我们星球的人,我可能会告诉他们一个错误的观点。每个人在地球上只占据很小的位置。如果地球上的20亿居民保持站立并互相贴近,像参加一个会议一样,那么他们很轻松就能聚集在一个长宽各20千米的公共场所。我们可以让人类挤在太平洋最小的一个岛上。
    当然,那些伟人不相信你,他们认为能占据更大的空间,毕竟他们认为自己像猴面包树那样重要。因此你可以建议他们做个算数,因为他们喜欢数字:这样能使他们高兴。但是不要浪费你的时间在这些令人厌烦的工作上。这没有用的。你应该相信我。
    解析: 暂无解析

  • 第13题:

    问答题
    Exercice 6Le tourisme en France  Avec 75 millions de touristes étrangers en 2003, la France est le pays le plus visité au monde. Elle arrive au troisième rang mondial des recettes du tourisme après les États-Unis et l’Espagne avec un montant de 34,5 milliards d’euros. Première destination touristique du monde, l’île-de-France séduit les étrangers par ses paysages boisés, qui ont inspiré les impressionnistes, ses églises et châteaux, témoins de l’histoire de France, mais aussi ses brocantes traditionnelles et ses bals populaires.  Mais, l’éclat de Paris a souvent tendance à cacher l’extraordinaire potentiel touristique de la région-capitale. L’île-de-France est à la fois le berceau historique et le foyer intellectuel de la France. La richesse de son passé explique comment la région n’a cessé de s’enrichir de nouveaux sites et de nouveaux monuments.

    正确答案:
    【参考译文】
    法国的旅游业 2003年法国接待外国游客7500万人,是世界上接待游客最多的国家。旅游年收入达345亿欧元,居世界第三位,仅次于美国和西班牙。法兰西岛(巴黎大区)是世界首选的旅游胜地,其为印象主义派画家带来灵感的树林景色,见证法国历史的教堂和城堡,以及传统的旧货市场和民间舞会,令无数外国游客为之倾倒。
    但是,巴黎的光芒往往也掩盖了首都其他地区极其丰富的旅游资源。巴黎大区既是历史的摇篮,也是法国的人才荟萃之地。悠久的历史使区内不断发掘新景点和新古迹。
    解析: 暂无解析

  • 第14题:

    问答题
    Exercice 2Le plan social de 2011  Après une année 2010 marquée par une mobilisation populaire sans précédent contre la réforme des retraites, 2011 sera plus calme au plan social.  Une réforme importante de 2011 consiste en question de la dépendance des personnes âgées... Le défi est connu : la part des plus de 75 ans va doubler en quarante ans et le nombre de personnes âgees dépendantes va progresser de 1% par an...  On prendra des décisions à la fin de 1'été pour les inclure à l'automne dans le projet de loi de financement de la Sécurité pour 2012. Ces premières mesures doivent permettre à certains départements de faire face à l'explosion du coût en la matière... Un débat national doit démarrer au cours du mois pour permettre aux Français de donner leur avis sur les solutions à retenir.

    正确答案:
    【参考译文】
    2011年的社会福利计划 经历了前所未有的全民总动员反对退休改革计划的2010年,2011年在社会福利计划方面将是比较平静的一年。
    2011年的一项重要改革是关于老年人的赡养问题……挑战是众所周知的:超过75岁的人数比例将在40年中翻一番,而需要赡养的老年人的人数每年会增长1%……
    今年夏末将会出台某些决定,以便在秋天将这些决定列入2012年社会保险资金法案中。首批措施应该能让某些身份应对这方面费用的暴涨……本月内将启动一个全国性的辩论,以便让所有法国人对预定的解决方案提出自己的意见。
    解析: 暂无解析

  • 第15题:

    问答题
    Exercice 20  L’espèce humaine, qui ne parcourt la planète que depuis 200,000 ans, sera confrontée à l’environnement le plus hostile qu’elle ait jamais connu. Les inondations et les sécheresses se multiplieront, tandis que le niveau des océans s’élèvera de plusieurs mètres, bouleversant les vies et les moyens d’existence et provoquant d’énormes mouvements de populations et des conflits inévitables tout autour du globe. Certaines parties du monde seront noyées sous l’eau ; d’autres seront transformées en désert.  Les pays en développement sont bien conscients de, et indignés par, l’injustice de la situation actuelle. Aujourd’hui, les émissions de GES sont principalement dues à l’industrialisation des économies avancées depuis le XIXe siècle. Et pourtant, les pays en développement sont les plus vulnérables aux conséquences des changemems climatiques qui menacent de surcroît la croissance économique leur permettant de sortir de la pauvreté. II n’en reste pas moins que les 6 missions ne pourront être réduites de manière satisfaisante sans la participation cruciale des pays en développement.

    正确答案:
    【参考译文】
    人类已经在地球上生活了二十万余年,他们将会与前所未有的恶劣环境作斗争。洪水和干旱不断发生,海平面将下降,这些极大地威胁着人类的生命,极大地改变人类的生活方式,引起人口大规模的迁移和全球不可避免的冲突。地球上一些区域会被淹没在海平面之下;一些区域将会变成沙漠。
    发展中国家意识到了这一点,他们不满现在的不公正境遇。如今,温室气体的排放主要是由于19世纪以来经济的现代化发展。然而,发展中国家是最易受气候变化后果影响的,气候变化威胁着可以使它们摆脱贫困的经济发展。如果没有发展中国家的积极参与,至少还有6种气体的排放的减少不能令人满意。
    解析: 暂无解析

  • 第16题:

    单选题
    Quel est le sens de la phrase soulignée?
    A

    D’après les Espagnols, les Français sont plus compétents dans certains domaines, mais ils se vantent trop.

    B

    D’après les Espagnols, les Français sont très compétents, mais pas meilleurs qu’eux.

    C

    Les Français se croient toujours meilleurs que les autres, ce qui agace les Espagnols

    D

    Les Français ne sont pas aussi compétents qu’ils le croient, les Espagnols sont meilleurs qu’eux en bien des domaines.


    正确答案: D
    解析:
    文中划线句子意为“如果说西班牙人承认法国人在许多领域中的能力,他们仍然觉得法国人总是倾向于自认为比其他国家的人优秀,这一点有点儿过分”,A选项与之相符,为正确答案。

  • 第17题:

    单选题
    «pourtant les premiers passent instantanément dans le camp des secondes si on leur met un volant entre les mains» veut dire que.
    A

    Si les à-pied conduisent une voiture,ils changent tout de suite d’attitude

    B

    Si les à-pied veulent conduire,les en-voiture leur donnent immédiatement le volant

    C

    Si les en-voiture tiennent leur volant dans les mains,les à-pied passent vite dans les champs

    D

    Si les en-voiture conduisent une voiture,les à-pied traversent vite les champs


    正确答案: C
    解析:
    pourtant les premiers passent instantanément dans le camp des secondes si on leur met un volant entre les mains意为“如果路人一旦开上汽车,他们的态度就会立马转变”,故A项正确。

  • 第18题:

    单选题
    D’après le texte, laquelle de ces quatre affirmations n’est pas vraie?
    A

    Pour le brevet de la découverte du sida, il s’est passé un vif conflit entre la France et les Etats-Unis.

    B

    Dans le cas du sida, routes les infections sont catastrophiques pour notre organisme parce que les globules blancs ne peuvent plus détruire les virus.

    C

    Seuls les héroïnomanes, homosexuels, Haïtiens et hémophiles sont morts du sida.

    D

    Si un laboratoire veut faire des recherches sur le sida, il doit d’abord payer une certaine somme à son découvreur.


    正确答案: C
    解析:
    根据文章第二段“Lors des premières constatations de l’épidémie, les scientifiques pensent que celle-ci ne concerne que les 3H: héroïnoruanes, homosexuels et Haïtiens. Vient rapidement s’ajouter un quatrième H: les hémophiles”可知,4H是引发艾滋病的途径,而非只有4H的人会死于艾滋病,因此C项表述错误,故选择C项。

  • 第19题:

    单选题
    Si l’homme vivant en couple fait rarement le repassage, c’est parce.
    A

    qu’il n’en a pas envie

    B

    qu’il ne sait pas le faire

    C

    qu’il le trouve très fatigant

    D

    que la femme n’est pas satisfaite du repassage fait par l’homme


    正确答案: B
    解析:
    从文章第三段中Il en va tout autrement lorsqu’ils vivent seuls: le repassage n’a pour eux aucun secret可知,单身的男人是会熨衣服的,所以排除C,第四段中Les femmes en prennent intuitivement conscience女人总是潜意识的去做家务,排除D。

  • 第20题:

    单选题
    Laquelle des phrases suivantes est incorrecte d’après cet article?
    A

    Cet article est rédigé sur la base d’un rapport du ministère de la Santé.

    B

    Le sport sur ordonnance médicale doit être pris en charge par la Sécurité sociale.

    C

    Le gouvemement doit faire ses efforts pour enraciner le sport dans les habitudes de vie dès le plus jeune âge.

    D

    Les médecins doivent prescrire l’exercice physique sur ordonnance.


    正确答案: A
    解析:
    文章中提到的调查和研究是Inpes“法国预防和健康教育局”和世界卫生组织进行的,并不是卫生部。

  • 第21题:

    问答题
    Exercice 15  Les 338,186 candidats au bac général ont entamé le lundi 17 juin à 8 heures leurpremière épreuve écrite de la session 2013 avec la philosophie, pour laquelle ilsdisposent de trois sujets au choix: Le langage n'est-il qu'un outil? La science selimite-t-elle à constater les fairs? Que devons-nous à l'Etat?  La philosophie figure au programme du baccalauréat de façon quasi ininterrompuedepuis sa création sous Napoléon en 1808. Ă l'origine, c'était un examen oral, en latin.« C'est une singularité qui nous fait honneur dans notre pays, qui est quand même lepays des grands philosophes », souligne Jean-Paul Delahaye, directeur général del'enseignement scolaire.  Une vigilance particulière est portée cette année à la lutte contre la fraude, avec lagénéralisation des détecteurs de téléphones portables dans tous les lieux d'examen.Après la premiere épreuve de lundi, les candidats poursuivront un marathon écrit d'unesemaine. Ils devront patienter jusqu'au 5 juillet pour savoir s'ils ont obtenu leur diplôme.Cette annie, le doyen des candidats a 91 ans et le plus jeune n'a que 13 ans.

    正确答案:
    【参考译文】
    6月17日星期一,8点,338,186名考生参加了2013年度中学毕业会考的第一场笔试,也就是哲学考试,考生们有三个主题可供选择:语言仅仅是一种工具吗?科学仅仅局限于证明事实吗?我们应该为国家做些什么?
    自从1808年拿破仑时期会考制度建立以来,哲学几乎从未间断地出现在会考里。起初,是以拉丁语口试的形式,国民教育总督察让·保罗·德拉哈耶强调说:“在我们国家,哲学是让我们感到荣耀的独特存在,同时法国仍然是大哲学家之国。”
    今年尤其注意防止作弊,在考场里都布置了手机探测器。周一的第一场考试之后,考生们还要继续参加如同马拉松般漫长的一个星期的笔试。他们必须要耐心等到7月5日才能知道是否拿到了资格证书。今年的考生中,年纪最大的有91岁,而最年轻的才13岁。
    解析: 暂无解析

  • 第22题:

    单选题
    D’après le texte, pour complimenter le patron, _____.
    A

    il faut utiliser des mots très flatteurs

    B

    il vaut mieux le faire par écrit

    C

    il vaux mieux le faire en présence d’une tierce personne

    D

    il faut que les mots soient précis et aient un sens


    正确答案: D
    解析:
    根据文章第三段“Un compliment doit être précis et avoir un sens pour celui qui en est l’objet”可知,赞美老板一定要说的具体,言之有物,故选择D项。

  • 第23题:

    单选题
    D’après le texte, les Français consacrent en moyenne _____ du temps libre pour regarder la télévision en semaine.
    A

    un quart

    B

    un tiers

    C

    presqu’une moitié

    D

    plus d’une moitié


    正确答案: C
    解析:
    根据文章第三段第一句“En semaine, sur les trois heures trente quotidiennes de temps libre dont dispose en moyerme chaque personne, une heure quarante est consacrée à regarder la télévision”可知,平均每人每周的休息时间是三个小时三十分钟,用来看电视的时间是一个小时四十分钟。因此人们将近三分之一的空闲时间都用来看电视,故选择C项。

  • 第24题:

    问答题
    Exercice 13  Les catastrophes humanitaires peuvent se produire n’importe où, à tout moment. Quelle qu’en soit la cause, inondations ou sécheresse, tremblements de terre, troubles civils, une catastrophe humanitaire se traduit par des pertes en vies humaines, des déplacements de population et de grandes souffrances, les communautés étant incapables de subvenir à leurs besoins. En cas de catastrophe, les organismes des Nations unies fournissent des vivres, un abri, des médicaments et un appui logistique aux victimes, principalement des enfants, des femmes et des personnes âgées. L’action entreprise par les Nations unies pour faire face aux crises humanitaires est coordonnée par un comité composé des principaux organismes d’aide humanitaire et presidé par le Coordonnateur des secours d’urgence des Nations unies.

    正确答案:
    【参考译文】
    人类灾难在任何地点和任何时间都可能发生。无论其原因是洪水、旱灾、地震还是内战,人类灾难都意味着生命丧失、人民流离失所、痛苦不堪、民不聊生。面对各种灾难,联合国组织机构为受害者提供粮食、住所、药品和后勤支助,主要是针对儿童、妇女和老年人的救助。联合国通过由所有主要人道主义机构组成的一个委员会来协调对人道主义危机做出的反应,该委员会在联合国紧急救护协调员领导下工作。
    解析: 暂无解析